ScottTraductions

  • 1. Mes langues de travail
  • Bien que de nationalités française et américaine, le français est ma langue maternelle (j'ai acquis la nationalité américaine lors de mon séjour de 10 ans aux Etats-Unis). Je traduis donc de l’anglais vers le français afin de vous garantir une qualité irréprochable.

  • 2. Procédure pour une traduction
  • Pour obtenir un devis détaillé, contactez-moi avec les informations précisées dans la page Tarifs. Une fois le devis approuvé, je procède à la traduction de votre document en plusieurs étapes : recherche terminologique liée au domaine du document (ou lecture des supports de référence reçus), rédaction de la traduction, relecture comparée du texte cible (d'arrivée) avec le texte source (de départ) en regard, et enfin, relecture sans le texte source pour m’assurer de la fluidité du document final. Le lendemain de la livraison, je vous envoie une facture à régler dans les 45 jours aux termes de la loi n° 2008-776 de modernisation de l’économie.

  • 3. Traduction d’un acte juridique certifié
  • Je ne suis pas assermentée mais je peux vous fournir les coordonnées de plusieurs traducteurs assermentés si vous le souhaitez.

  • 4. Traitement des fichiers confidentiels
  • Conformément au Code de déontologie de la SFT auquel j’ai adhéré en devenant membre de la SFT, je suis tenue au secret professionnel eu regard à toutes les informations et tous les documents qui me sont transmis.

  • 5. Mes outils de travail
  • Je travaille sur un ordinateur portable équipé de Windows 10 et d’Office 2007. Je sauvegarde mon travail quotidiennement sur le Cloud via Carbonite. Je dispose également d’une imprimante et d’un scanner.

  • 6. Mon parcours professionnel
  • Si vous souhaitez obtenir plus d'informations sur mes expériences professionnelles, je peux vous fournir mon offre de services sur simple demande.

    FAQ